la langue d'enseignement en question ?
|
Guerbouz |
Publié le 07-05-2009 12:53
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 251
Inscription : 15.06.08
|
si un jour, la loi et le réglement imposent d'enseigner ou d'apprendre la médecine en langue arabe.
Es-tu capable de transférer ton savoir suffisamment en arabe ?
Es -tu en mésure d'apprendre ce savoir intégralement en arabe ?
Es-ce la science à ton avis est régie à la loi de multiglotte ? ou bien elle est universelle quelque soit la langue empruntée?
Chirurgie du cerveau&Moelle épinière&Rachis |
|
|
|
hammar |
Publié le 08-05-2009 22:27
|
MedeSpacien rédacteur
Messages : 2237
Inscription : 01.09.08
|
bonsoir
Es-tu capable de transférer ton savoir suffisamment en arabe ?
étant donné que la langue arabe est notre langue mère on peut le faire mais sans obligation
Chi-dentiste |
|
|
|
M Benatta |
Publié le 09-05-2009 07:06
|
MedeSpacien formateur
Messages : 989
Inscription : 01.02.08
|
la langue arabe a permis de transmettre la science durant des siècles,la médecine moderne n'aurait pu être ce qu'elle est sans avicenne,ibn naffis et autres,la valeur de l'outil linguistique dépend de ceux qui sont censés l'utiliser,voir le défendre.
Maintenant commençons à petit pas .
c'est possible.
Dr Guerbouz que proposes tu comme 1er pas ?
Edité par M Benatta le 09-05-2009 07:08 |
|
|
|
Guerbouz |
Publié le 10-05-2009 09:37
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 251
Inscription : 15.06.08
|
j'avais rencontré un neurochirurgien syrien au cours de mes stages en France, il était compétent dans son domaine sans doute, il me parlait qu'en arabe ,les descriptions anatomiques ,instruments , techniques chirurgicales ... et à chaque fois il me surpris par un mot scientifique en arabe , je ne suis dit '' ils nous ont dit que ça fait longtemps que la langue arabe n'a pas de place dans la médecine moderne et tu viens de me confirmer le contraire ....."
finalement , c'est nous qu'on valorise ou pas (sous-estimer) une telle ou telle langue ??ce qui est amer parfois ,on arrive même pas à expliquer au malade ce qu'il a comme problème le fait qu'on est pas sur la même longueur d'onde de vocabulaire.
|
|
|
|
M Benatta |
Publié le 10-05-2009 21:36
|
MedeSpacien formateur
Messages : 989
Inscription : 01.02.08
|
Peut on organiser une rencontre médicale ou nous communiquerons qu'en arabe ? |
|
|
|
Guerbouz |
Publié le 11-05-2009 19:59
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 251
Inscription : 15.06.08
|
Benatta Mahmoud écrit :
Peut on organiser une rencontre médicale ou nous communiquerons qu'en arabe ?
personnelemnt ,je peux faire des efforts dans ce sens . |
|
|
|
Guerbouz |
Publié le 12-05-2009 21:24
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 251
Inscription : 15.06.08
|
es-ce le fait de ne pas expliquer aux patients sa maladie de façon lucide ou d'avoir son consentement pour le traitement avec un language qui le comprend ne va pas compromettre l'aspect médico-légal du droit de savoir du patient. |
|
|
|
abdel |
Publié le 13-05-2009 10:02
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 317
Inscription : 04.06.08
|
vous me faites rappeler une chose
depuis que j'exerce dans ce service de pneumologie on était confronté à des problème de communication avec les patients étrangers ne parlant pas le Français
dans ce sens nous avons établis des consentement et des explicatives sous toutes les langues notamment l'arabe, ces documents sont validés par la commission scientifique |
|
|
|
hammar |
Publié le 13-05-2009 11:14
|
MedeSpacien rédacteur
Messages : 2237
Inscription : 01.09.08
|
bonjour
dans ce sens nous avons établis des consentement et des explicatives sous toutes les langues notamment l'arabe, ces documents sont validés par la commission scientifique
un exemplaire,si vous voulez dr bentaleb.
Chi-dentiste |
|
|
|
abdel |
Publié le 13-05-2009 12:06
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 317
Inscription : 04.06.08
|
si tu veux c'est très simple envoies moi tes consentements en Français et je m'efforce à te donner l'exemplaire traduit en arabe littéraire
bon courage |
|
|
|
abdel |
Publié le 13-05-2009 12:08
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 317
Inscription : 04.06.08
|
je n'oublie pas aussi l'exemple de la société tunisienne de pneumologie qui a fait énormément d'effort pour traduire des documents de la langue française vers l'arabe, il nous a montré ces avancées lors d'un congrès en Tunisie
je dis bravo au Pr BEN KHEDER de l'hôpital Ariana |
|
|
|
hammar |
Publié le 13-05-2009 12:44
|
MedeSpacien rédacteur
Messages : 2237
Inscription : 01.09.08
|
merci dr bentalebje vais voir comment le faire.
parfois,ce n'est facile d'expliquer au malade son processus pathologique ou sa maladie,la source de sa douleur!!
on ne sait même la traduction des mots en arabe
le droit de savoir du patient nous oblige une explication correcte et significative au malade.
Chi-dentiste |
|
|
|
abdel |
Publié le 13-05-2009 15:48
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 317
Inscription : 04.06.08
|
à mon avis il faut programmer des séances de concertation et de réflexion dans chaque service pour aboutir à un point de vue identique |
|
|
|
Guerbouz |
Publié le 13-05-2009 18:15
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 251
Inscription : 15.06.08
|
je suis avec ton idée Dr bentaleb, et pouquoi pas un dictionnaire Francais-arabe -tamazight dans le quel on rassenble pas-à-pas les termes médicaux de notre quotidien aves nos malades . |
|
|
|
Sasunar |
Publié le 13-05-2009 18:39
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 430
Inscription : 01.02.09
|
Salem,
Dr Guerbouz écrit :
je suis avec ton idée Dr bentaleb, et pouquoi pas un dictionnaire Francais-arabe -tamazight dans le quel on rassenble pas-à-pas les termes médicaux de notre quotidien aves nos malades .
Quand vous dites arabe, déjà en Algérie on ne parle pas la langue arabe littéraire, et encore dans chaque région le même symptôme est dit différemment.
Avoir un dictionnaire MedeSpacien est une très bonne idée, même pour nous les étudiants en médecine. Parce que ce que nous remarquons pendant nos stages est notre pauvreté en sémiologie arabe, on apprend tout avec le français, donc on reste parfois incapable de comprendre ce que dit le malade surtout s'il est d'une autre region que la notre. |
|
|
|
Guerbouz |
Publié le 13-05-2009 18:59
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 251
Inscription : 15.06.08
|
profitons-on alors de cette diversité que représente le site pour dégager des synonymes communs et les antonymes de notre richesse linguistique. |
|
|
|
Guerbouz |
Publié le 19-09-2010 09:42
|
MedeSpacien fidèle
Messages : 251
Inscription : 15.06.08
|
un néologisme médicale populaire correcte et expréssif est à la charge de quelle épaule?
la sociéte ??, les associations culturelles et scientifiques ou bien le système d'enseignment depuis le maternel ?
le personnel de santé n'a guère le temps pour faire comprendre , le temps qu'il lui restait , il essaye de comprendre ??
Chirurgie du cerveau&Moelle épinière&Rachis |
|
|
|
Administrateur |
Publié le 19-09-2010 10:29
|
Administrateur du portail
Messages : 2963
Inscription : 01.01.08
|
Bonjour :
C'est une question pertinente et qui doit avoir toute notre attention. Si on prend l'exemple algérien, et je pense que c'est aussi le cas pour tous les pays du maghreb, on remarque qu'il y a un grand problème culturel identifié dans la langue utilisée.
On pose la question quelle est la langue courant dans ces pays? voir même la langue utilisée dans les régions de ces pays? Car chaque région a son vocabulaire et son dialecte... Un dialecte impure qui est le mélange d'un arabe et d'un français mal prononcé et mal utilisé. On n'est pas contre une diversité et une identité culturelle mais de rester dans le cercle du langage local posera des problèmes gravissimes à long court.
Pour répondre à votre question, Dr Guerbouz, je pense que le problème est multicritères : le rôle de la famille, de la société, de l'école et aussi le système d'enseignement supérieur.
Malheureusement, les médecins ne maîtrisent pas parfaitement la langue de Molière ni celle de Taha Hussein et loin encore la langue de Shakespeare. Dans un monde comme le notre où on est obligé à communiquer avec les autres surtout dans le domaine scientifique
On constate qu'il y a déjà un obstacle linguistique avant d'évoquer la question scientifique.
A mon avis la solution doit être radicale et il ne faut surtout pas négliger cette question.
Bien à vous.
Il ne faut pas être triste |
|
|
|
La Pharmacienne |
Publié le 19-09-2010 18:11
|
MedeSpacien rédacteur
Messages : 8494
Inscription : 26.10.08
|
Bonsoir,
Je partage le même avis que le Big Boss, mais quelle sera la solution à votre avis?
Mes respects. |
|
|
|
Narimane |
Publié le 21-09-2010 13:11
|
MedeSpacien Actif
Messages : 173
Inscription : 17.05.09
|
Bonjour,
Il faut se mettre au travail : parler, lire et apprendre des cours pour améliorer notre langue. Il n'y a pas d'autres solutions à mon avis...
Mes respects.
Narimane
3ème année pharmacie
Oran
|
|
|