Sujet de la discussion : MedeSpace.Net :: Medical English

Publié par La Pharmacienne le 14-02-2009 21:52
#1

Good evening,

The need for English as a professional language in medicine is nowadays beyond doubt. Scientific literature and the internet are just two examples that reveal the overriding necessity for understanding and expressing ourselves in written and spoken English.

Now, Medical English is a reality and we hope our MedeSpaciens readers of this topic will find it both useful and fun. So enjoy it!

Sincerely yours.

Publié par La Pharmacienne le 14-02-2009 22:38
#2

Reading has to be considered the first step in the learning of a foreign language. Reading professional manuscripts is an essential task for everyone who wants to be informed, and medicine is a constantly changing environment where, unfortunately, being uninformed is extraordinarily simple.

Familiarity with some terms and grammatical structures will make articles easier to read and, therefore, allow you to get more accurate information. The goal in terms of reading would be to feel as comfortable with English papers as you are with those written in your native tongue.

In the beginning, reading out loud will be a troublesome task because there are a lot of words that, knowing their meaning and even their spelling, are very difficult to pronounce. As in many other aspects of life, two paths can be taken; the easy one is to avoid this demanding exercise and the difficult, and more profitable one, requires using the dictionary to look up not only the unknown words for their meaning but also the known ones for their pronunciation.

Publié par La Pharmacienne le 14-02-2009 22:50
#3

Bear in mind that the lack of pronunciation skill is one of the greatest enemies of self-confidence when speaking a foreign language. If the lectures we attend were subtitled, most of us would understand them because our ability to understand what we read is much greater than our ability to speak and understand what we listen to.

Being aware of this fact can represent a vital step in your training; reading out loud will triple a reading exercise that suddenly will become a reading±listening±speaking one. When I began this kind of exercise I was barely able to read a few lines without consulting the dictionary; it was terribly hard and to read a few paragraphs took several hours. Do not give up, time and patience will provide amazing results.

Publié par La Pharmacienne le 14-02-2009 22:58
#4

Take into account that the terminology is not so extensive in your specialty although it can seem unbearable at the beginning. As you continue with this exercise, words you cannot pronounce will decrease and you will be able to read medical papers in a straightforward manner. Remember to begin with that the only words that you will have to practice are those that belong to your specialty and are going to be used on a routine basis, and the colloquial words that we have included in this topic.

Listening is, probably, the most important skill to optimize. When we attend a conference, most of us will not ask any questions. Without talking you can get valuable information in a congress if you understand what speakers are saying. Even in our own language our capacity to understand is greater than our ability to talk. We can understand almost everything in a complex talk about an unknown subject about which we would be barely able to say a few sentences.

Publié par La Pharmacienne le 15-02-2009 02:09
#5

To develop listening skills is, therefore, paramount in our careers. The first step could be listening to ourselves reading out loud. There are some other exercises to be done. Watching movies with English subtitles is another essential activity. Unless you have got an outstanding English level, movies without subtitles will be discouraging. I encourage you to watch TV news bulletins; although they are obviously not subtitled they tend to be easier to understand.


Speaking in English must be the next step. Once you can read and understand what others say, you will feel the pressing need to say what you think. But this need will only appear if you have developed the ability to speak in a correct manner, otherwise you will avoid it for fear of being considered not fluent in English.

Edité par La Pharmacienne le 15-02-2009 02:12

Publié par La Pharmacienne le 16-12-2009 21:55
#6

Exercise 1


Let us make a quick review of the carpal bones.

As everybody knows, or at least should know, the proximal row is made up of (from radial to ulnar) the naviculare, lunate, triquetrum, and pisi- form bones.

Would you please read them in a correct manner?
It is likely you can read straightforwardly “naviculare”, “lunate” and “pi- siform”, but I guess that reading “triquetrum” could be a little bit harder. (Do not think that all Latin terms are as tricky as “triquetrum”, but bear in mind that Latin can be an ally with regard to reading and an enemy in terms of pronunciation even for those health care professionals whose na- tive language is based on Latin.)

Nb: When you look up a word in the dictionary, review not only its mean- ing but also both the phonetics and the spelling.

Publié par La Pharmacienne le 16-12-2009 22:00
#7

What would you think if two radiologists are talking about the PCP intersti- tial pattern or that the most plausible cause of the pneumothorax was LAM?

. PCP stands for Pneumocystis carinii pneumonia.
. LAM stands for lymphangiomyomatosis.

Publié par La Pharmacienne le 16-12-2009 22:08
#8

Exercise 3

How would you start a formal letter to the Editor of a Medical Journal? Would it be acceptable to start “Dear Dr. Williams” even in the likely case that you do not know him at all?

. Dear Dr. Williams is an appropriate expression to start a formal letter.

And how would you finish it?

. Sincerely yours and Faithfully yours are the usual expressions to finish a formal letter. Generally, Sincerely should be used when you know the name of the person to whom you are writing, and Faithfully when you don’t (i.e., starting with Dear Sir).


Nb: i.e c'est l'équivalent de c-à-d !

Publié par La Pharmacienne le 16-12-2009 22:15
#9

Exercise 4

Are you familiar with Latin plurals? We are sure that you can write pneumothorax, but what about its plural?
Is ultrasound (US) an effective mean of detecting gallbladder stones or is it an effective means of detecting them?


The right answers are:

. Pneumothoraces.
. US is an effective means of detecting gallbladder stones.

Publié par La Pharmacienne le 16-12-2009 22:20
#10

Exercise 5

Continue to revise simple conversational English questions. Choose the correct sentences from the following:

. The good news is that the problem can be solved.
. The good news are that the problem can be solved. and
. The Chairman gave me some advice about the paper.
. The Chairman gave me some advices about the paper.



The right answers are:

. The good news is . . .
. The Chairman gave me some advice . .

Edité par La Pharmacienne le 16-12-2009 22:23

Publié par benfriha islam le 19-12-2009 22:09
#11

merci chaima :o

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 18:29
#12


Je vous en prie tite sœur, en continue alors.. :)

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 18:40
#13

Getting Started


Bonjour, je suis… -----> Hello, I’m….
Je comprends un peu l'anglais. -----> I understand a little English
Qu’est-ce qui ne va pas? -----> What is the matter?
S’occuper de … -----> To take care of..
Avoir une douleur -----> To be in pain
Vous soulager -----> To make you feel better
Prévenir (quelqu’un) -----> To let (someone) know
Avez-vous un numéro ou on peut vous joindre? -----> Do you have a phone number where you can be reached?
Fixer un rendez-vous -----> To make an appointment
Suivez-moi -----> Please follow me
Asseyez-vous -----> Please have a seat
Etes-vous suivi par un médecin? -----> Are you under a doctor’s care
Complétez ce formulaire -----> Could you fill out this form?
La salle d’attente -----> The waiting room

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 18:45
#14

How do you feel?


Avoir un léger malaise -----> To feel faint
Avoir un étourdissement -----> To black out
Perdre connaissance -----> To faint
Avoir des vertiges -----> To have dizzy spells
Avoir de la fiévre -----> To have a temperature
Avoir une douleur soutenu/continue -----> To have a steady/nagging pain
Avoir une douleur aiguë -----> To be a sharp pain
Une douleur fulgurante -----> A shooting pain
Une douleur qui ressemble à une brûlure -----> A burning pain
Une douleur lancinante -----> A throbbing pain
Avoir comme des piqûres d’aiguille -----> To feel like pins and needles
Ressemblant à un serrement -----> To have a feeling of tightness
Être fluctuant -----> To be on and off
Etre comme un poids -----> To feel like a weight
Etre ballonné -----> To feel bloated
Être engourdi -----> To feel numb
Avoir des nausées -----> To feel nauseous
Être fatigué -----> To feel tired

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 18:59
#15

Where does it hurt?


Avoir mal ----> To be in pain
Avoir mal à la tête ----> To have a headache
Avoir mal à l’oreille ----> To have an earache
Avoir mal à la gorge ----> To have a sore throat
Avoir mal au ventre ----> To have stomach pains
Avoir mal au bras ----> Sore arm/my arm hurts
Avoir mal au dos ----> Sore back/my back hurts
Des douleurs à la poitrine ----> To have chest pains
Avoir une douleur au coté ----> A pain in my side
J’ai mal partout. ----> I’m aching all over.
Une douleur à l’épaule ----> A pain in my shoulder
Une douleur au coude ----> My elbow hurts
Mal à la cuisse ----> A pain in my thigh
Une crampe au mollet ----> A cramp in my calf
L’orteil me fait mal ----> My toe hurts
Le doigt me fait mal ----> My finger hurts

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 19:17
#16

Getting Information


How often? (A quelle fréquence?) ----> How often have you had these pains?
When? (Quand) ----> When did you have this operation?
How long ago? (Il y a combien de temps?) ----> How long ago did you stop smoking?
How long have you + past participle (Depuis quand …?) ----> How long have you been taken this medication?
Could you tell me?/ would you mind telling me? (Veuillez me dire) ----> Could you tell me if someone in your family has diabetes?
Can you…? (Pouvez-vous…?) ----> Can you bend your knee?
Would you like to….? (Veuillez…) ----> Would you like to sit down?
Have you ever…? (Avez-vous déjà…) ----> Have you ever been to Africa?
Where? (Où?) ----> Where does it hurt?
How? (comment?) ----> How do you feel now?
How…? (A quel degré) ----> How old are you?, How long have you had these symptoms?

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 21:12
#17

Examining the Patient


Vous examiner ----> To examine you
Ausculter votre cœur ----> To listen to your heart
Enlever votre chemise ----> To take off your shirt
Remonter votre manche ----> To roll up your sleeve
Veuillez vous mettre torse nu?----> Could you strip to your waist?
Montrer au doigt ----> To point
Montrer ----> To show
Tendez le bras ----> Please hold out your arm
Allongez-vous sur le dos ----> To lie flat on your back
Asseyez-vous ----> To sit up
Croiser les jambes ----> To cross your legs
Serrer le poing ----> To clench your fist
Respirer profondément ----> To breathe deeply
Prendre la tension ----> To take your blood pressure
Prendre le pouls ----> To take your pulse
Se détendre ----> To relax
Cela vous fait-il mal quand j’appuie? ----> Does it hurt when I press here
Se rehabiller ----> To get dressed

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 21:30
#18

Voici quelques astuces et règles permettant d’améliorer vos diapositives, votre intervention orale.. Keys to a Good Presentation! :)

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 21:43
#19

Keys to a Good Presentation


Use CPR (Capter l’attention, Prouver, Rappeler)

Introduction: C - Catch your audience’s attention
- Make a connection with them
- Give your message
- Show the interest for the audience

Body: P - Prove your message
- Give 3 - 4 arguments
- For each argument, state your point. Give the reasons why I should believe you with facts, figures, concrete examples. When completely defended, move to the next point..

Conclusion: R- Remind your audience
- Make a restatement of your message

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 21:51
#20

Scientific Presentations


Introduction catch the audience’s attention
- Tell how the idea was found

Methods give facts
- How the study was run
- Give specifics

Results give the facts
- What the study found
- Give the results only

Discussion remind the audience
- What this means
- What are the next steps
- Tell audience of importance of the work, where the research leads to explain the next step
- How you say it is as important as what you say. Prepare and practice

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 22:08
#21

Punctuation, Capitalization Rules, Abbreviations

Punctuation for Slides
The good news is punctuation is limited when using bullet points.
* Put a period (.) at the end of a complete sentence (Subject - verb- object). If the phrase is not a complete sentence, no need for a period.
* Put a colon( :) to indicate a list. (There are three reasons :)
* Use -’s to indicate the possessor. Use –s’ when the possessor is plural.
* Use commas (,) to separate the items in a series. (eyes, nose, throat)
* Do not use contractions (don’t)


English Capitalization Rules
* For a title : The first letter of the first word of a title is capitalized as well as all other first letters of a title except the articles a, an, the and the small prepositions such as : at, in, to.
* Months, days, nationalities, and languages are capitalized.
* The first letter of each bullet point in a powerpoint presentation.


Abbreviations
Since our languages are structured differently, the order of letters in an abbreviation often changes when moving from one language to another.
Examples :
ADN becomes DNA
SIDA becomes AIDS

Publié par La Pharmacienne le 25-12-2009 23:08
#22

Introduire, organiser, conclure

Présenter le sujet (Introducing a subject)
J’aimerais partager avec vous... I’d like to share with you…
Combien de personnes parmi vous...? How many of you...?
Nous avons tous ... All of us have...

Fournir plus d’information (Giving additional information)

J’aimerais souligner... I’d (I would) like to highlight…
J’aimerais souligner... I’d like to point out…
Il se peut que cela vous intéresse à savoir... You might be interested in knowing …
Comme vous savez... As some of you may know…

Organiser (Organizing)
Il y a trois raisons un... deux... trois…... There are three reasons. One…, two… three…
Le point suivant est... The next point is…

Conclusion (Conclusion)
Nous avons.... il y a encore du chemin à faire. We have... but we still have work to do.

Susciter des questions (Invitation to questions)
Je vous remercie de votre attention, je serai content de répondre à vos questions. Thank you for your attention. I would be happy to answer any of your questions.
Cela serait un plaisir de répondre à vos questions éventuelles. I would be pleased to answer any questions you may have.

Publié par La Pharmacienne le 26-12-2009 13:49
#23

Attirer l’attention de l’auditoire (Bringing your audience into the presentation)
Regardons ce qui arrive quand... ----> Let’s see what happens when…
Comme nous voyons ici...----> As we can see here…
Ici nous voyons... ----> Here we see…

Ce que nous avons ici est… What we have here is…
Sur cet axe, nous voyons... ---->On this axis, we see…
Avec le temps nous voyons… ----> Over time we see…
Dans le coin de gauche en bas ----> In the lower left-hand corner
Sur le coté droit en haut ----> On the upper right-hand side
Au point de départ ---->At the starting point
A mi-chemin ---->At the mid-point

Edité par La Pharmacienne le 26-12-2009 14:02

Publié par La Pharmacienne le 26-12-2009 13:54
#24

Décrire des variations sur un histogramme Describing changes on bar graphs
Il a atteint… ----> It reached…
Il est quatre fois plus haut (bas) ----> It is four times higher (lower)
Pas de différence significative ----> No significant difference
Significativement plus élevé ----> Significantly higher
Considérablement plus bas----> Dramatically lower
Augmentation faible ----> Increased slightly
Considérablement plus bas ----> Dramatically lower
Diminuer de plus de... ----> To decrease by more than…
Varier de ... à ...----> To move from…to…
La probabilité a augmenté de... ----> The likelihood increased by...

Publié par La Pharmacienne le 26-12-2009 14:07
#25

Décrire un graphique en camembert (Describing pie charts)
_% comparé à _% ----> _% compared to_%
4 fois plus grand que... ----> 4 times greater than...
_ versus_ ---->_ versus_
_% du total ----> _% of the total
un tiers ---->A third
plus de la moitié ----> More than half
près d’un cinquième ----> Nearly one fifth
presque un quart ---->Almost one fourth
significativement plus petit ----> Significantly smaller

Publié par La Pharmacienne le 26-12-2009 14:17
#26

Marquer une tendance (Describing trends)
Une augmentation
augmenter ----> to increase
augmenter ---->to go up
augmenter, s’élever à ----> to move up
être plus haut ---->to be higher
4 fois plus grand que... ----> 4 times greater than...

Une réduction
diminuer ----> to decrease
s’effondrer ---->to drop
tomber ---->to fall off
s’abaisser ----> to go down
diminuer ----> to diminish
baisser ----> to lower

La stabilisation
stabiliser ----> to stabilize
se stabiliser ----> to level off
rester constant ----> to remain steady

La probabilité
être probable ----> to be likely to
la probabilité a augmenté ----> the likelihood increased

Adverbes
de manière significative, significativement ----> significantly
brusquement ----> sharply
régulièrement ----> consistently
progressivement ----> steadily
petit à petit ----> gradually
légèrement ----> slightly

Publié par La Pharmacienne le 26-12-2009 14:34
#27

Répondre aux questions


Gagner du temps (Stalling)
Je vous remercie pour cette question ----> Thank you for that question
C’est une question intéressante. ----> That’s an interesting question.

Reformulation (Restatement)
Vous dites...----> So you are saying
Si j’ai bien compris, vous voulez savoir... ----> If I understood, you would like to know...
Si j’ai bien compris, vous demandez... ----> If I understood, you are asking..
Refocaliser ----> Refocusing
Pouvez-vous préciser un peu plus ,s.v.p. ? ----> Could you be a little more specific, please ?
Je ne suis pas certain de comprendre ----> I’m not sure I understand.
Je suis désolé cela n’a rien avoir avec ceci.----> I’m afraid that has nothing to do with this.

Publié par La Pharmacienne le 26-12-2009 16:10
#28

Signaler un malentendu (Pointing out a misunderstanding)
Désolé ce n’est pas exactement ce que je voulais dire ----> I’m sorry, that is not exactly what I said/meant.
Je crains qu’il y ait un malentendu. ----> I’m afraid, there has been a misunderstanding.
Pour faire référence ----> Making reference
Comme j’ai dit... ----> As I stated...

Insistance (Emphasizing)
Je dois réellement insister sur ce point. ----> I really must insist on this point.
Considérablement plus bas ----> Dramatically lower
Expressing a strong ----> opinion
Je suis certain.. ----> . I’m sure...
Je n’ai aucun doute. ----> There is no doubt in my mind.

Publié par La Pharmacienne le 26-12-2009 20:58
#29

Bonsoir,

Certains mots peuvent se ressembler, mais ont une signification très différentes!

Achever ---> is not achieve!
Achever ---> finish
Accomplir ---> achieve

Actuellement ---> is not actually!
Actuellement ---> currently
En fait ---> actually
Nous étudions actuellement les effets réels. ---> We are currently studying the actual effects

Agenda ---> is not agenda!
Agenda ---> an organizer
Ordre du jour ---> an agenda

Assister ---> is not to assist!
Assister à une réunion ---> to attend a meeting
Aider ---> assist

Délai ---> is not delay!
Un delai ---> time
Retard ---> delay

Publié par La Pharmacienne le 26-12-2009 21:35
#30

Insistance ----> Emphasizing
Le retard est dû aux mauvaises conditions atmosphériques. ----> The delay was due to poor weather conditions
Cela a pris (un délai de) trois mois pour voir les premiers résultats ----> It took (a period of) 3 months to see the first results.

Demander ----> is not to demand!
Demander ----> to ask for
Exiger ----> to demand

Eventuellement ----> is not eventually!
Eventuellement ----> possibly
Finalement ----> eventually

Finalement ---->is not finally
Finalement ----> in the end
Enfin ----> finally

Important ---->is not big
Important ---->essential, serious

Large ---->is not large!
Large ---->wide in English
Grand ---->large in English

Publié par 1medecin le 30-12-2009 21:48
#31

thank you

Publié par La Pharmacienne le 30-12-2009 22:15
#32

Good evening :

You are wellcome, please we are here to help you, don't hesitate to put your questions..

Yours sincerely.

Publié par La Pharmacienne le 13-04-2010 23:38
#33

Bonsoir,

Certains mots peuvent se ressembler, mais ont une signification très différentes!

Lecture ----> is not a lecture!
Lecture ----> reading
Conférence ----> lecture

Librairie ----> is not library!
Librairie ----> bookshop
Bibliothèque ----> library

Passer un examen ----> is not pass an exam!
Passer un examen ----> take a test
Réussir un examen ----> pass a test

Prétendre ----> is not pretend!
Prétendre ----> claim
Faire semblant ----> pretend

Remarquer ----> is not to remark!
Remarquer ----> to notice
Faire des commentaires ----> to remark

Résumer ----> is not to resume!
Résumer ----> to sum up, to summarize
Reprendre ----> to resume
La réunion reprendra après le déjeuner ----> The meeting will resume after lunch

Sensible ----> in French is not sensible in English
Sensible ----> sensitive
La blessure est sensible ----> The wound is sensitive.
Raisonnable ----> sensible
La politique est raisonnable ----> This policy is sensible

Publié par La Pharmacienne le 08-07-2010 00:30
#34

Hi ,
Vidéo Youtube

Edité par La Pharmacienne le 08-07-2010 00:39

Publié par La Pharmacienne le 08-07-2010 00:32
#35

Vidéo Youtube

Publié par La Pharmacienne le 08-07-2010 00:35
#36

Medical Terms


Vidéo Youtube

Publié par La Pharmacienne le 08-07-2010 00:37
#37

Vidéo Youtube


Vidéo Youtube

Publié par La Pharmacienne le 22-07-2010 16:37
#38

Vidéo Youtube